Le grilleü et peu lai fremi / Le grillon et puis la fourmi

 

 

 

Quan t'ai fa biâ tan,

Quand il fait bien beau temps
Qu'vo coré teu po lé chan, Que vous courez tout par les champs
Du lon dé biay vou bé dé soille, Le long des blés ou bien des seigles
Si vo preuté l'airoille, Si vous prêtez l'oreille
Vo z'antandé: Cri, cri, çâ le grilleü Vous entendez: Cri, Cri; c'est le grillon
Que chante jor et neü. Qui chante jour et nuit
Câ bé jeuli tan qu'çai dure, C'est bien joli tant que ça dure
Ma quan veîn lai froodiûre, Mais quand vient la froidure
Et qu'an n'é pu ran Et qu'on n'a plus rien
Ai se boutay dezeu lé dan, A se placer sous les dents
Cai n'a pa lai reumance Ce n'est pas la romance
Que reimpi bé lai pance. Qui remplit la panse
Not' grilleü s'en ai santi Notre grillon s'en est ressenti
D'aivoi treu gringuay son cri, cri. D'avoir trop fait sonner son cri, cri
Ai jun dô lai mait'née, A jeun dès la matinée
Ai n'ai vô ran po sai dignée, Il n'avait rien pour son dîner
Pa moime ein méchân gaülon Pas même une petite bouchée
De var ou bé d'monçon. De ver ou bien de moucheron
Ai s'en vay criay fameigne, Il s'en va crier famine
Ché lai fremi sai coseigne, Chez la fourmi, sa cousine
Li disan d'li preutay Lui disant de lui prêter
Quéque cheuze po vivetay, Quelque chose pour vivoter
Jeuque en étandan l'oirie Jusqu'en attendant l'héritage
Que li reveîn d'ein pairan d'lai Brie; Qui lui revient d'un parent de la Brie
Qu'ay serô bé requeuneçan Qu'il serait bien reconnaissant
Por ein sarvice si gran. Pour un service si grand .
   
Lai fremi n'a pa preutouze, La fourmi n'est pas prêteuse,
Anco bé moin baillouze. Encore bien moins donneuse;
An sai bé qu'el ne bride pa On sait qu'elle n'attache pas
Sé chein d'aiveu dé sarvela. Ses chiens avec des saucisses.
   
Qu'â qu'vô don qui vo baille? Qu'est-ce que vous voulez donc que je vous donne?
Qu'el l'y répon. U n'ay ni sou ni maille. Qu'elle lui répond. Je n'ai ni sou ni maille.
Ma, quâqu' vi faseîn don Mais qu'est-ce-que vous faisiez donc
Du tan d'lai moisson? Du temps de la moisson?
   
Y passô mé jonée Je passais mes journées
Ai chantay l'maintin et peu dan lai soirée. A chanter le matin et puis dans la soirée.
   
Vo chanteîn? Cai m'fa piaizi: Vous chantiez? Ca me fait plaisir.
Ai c't'eur, dansé, vo z'en é le loizi. A cette heure, dansez, vous en avez le loisir.
   
C'tu que vi dan lai pairaice, Celui qui vit dans la paresse,
Et qu'ne prévoi ran, Et qui ne prévoit rien,
Qu'el éprôte sai bezaice, Qu'il prépare sa besace,
El a bé vite ein indijan. Il est bien vite un indigent.

 

 

Extrait de Contes, fables et légendes en idiome bourguignon du Dr H. Berthaut, par Jean-Luc Carmoi, Fontaine-lès-Dijon.

 

 

 

 

 


© 2007 - 2010, Cadole. Tous droits réservés.

 

Présentation
Nouveautés
Formulaire
Livre d'Or
Boutique